Отзыв автора Анна Жиленко о Бюро переводов "Трис" (Украина Одесса)

Бюро переводов "Трис" (Украина Одесса)
1 отзыва(ов)
Общий балл: 3.0
Эту компанию рекомендует 1 человек, не рекомендует 0 человек
Анна Жиленко
Не в сети
15.08.2019
0
Положительный, рекомендую
Достоинства: Вежливость, оперативность, почти пунктуальность. Неплохой перевод. Действительно выполняют срочные заказы. Недостатки: Плохая телефонная связь. Переводчики превышают свою компетенцию, а также допускают ошибки. 3 июля 2019 года обращалась в филиал бюро на Греческой, 43. Это было уже третье по счёту бюро, куда я пыталась дозвониться с большим срочным заказом, и именно в Tris мне ответили, причём с первого звонка. Была озвучена сумма - около 1700 грн за перевод текста с русского на английский объёмом в 11 800 символов с пробелами. Когда переводчик для моего заказа был найден, сумма изменилась - 2068 грн. Спустя сутки оказалось, что, по словам девушки-оператора, звучала другая цифра - 3068 грн. Стоит признать, что телефонная связь действительно оставляла желать лучшего и, скорее всего, я изначально не расслышала правильно. Однако такие вещи как стоимость крупного заказа стоило бы сразу отправить клиенту на почту, тем более что именно по почте происходило наше дальнейшее общение. Перевод я получила качественный: было заметно, что поработал профессионал. Но при внимательном чтении я поняла, что переводил вовсе не носитель языка. Самое смешное, что мне вполне бы хватило просто переводчика-профессионала, но мне-то сообщили, что переводить будет носитель! После таких ошибок в тексте, как "after arriving TO Odesa", "it was AT the outskirts of Odesa", "Since by that time all French patriotic names HAVE already been taken up by other hotels, Carouta named his hotel Londonskaya", было очевидно, что меня просто ввели в заблуждение. И, наконец, я обнаружила, что переводчик поменял одну из дат в тексте - правда, выделив её красным цветом, чтобы это не осталось незамеченным для меня. Во-первых, это явное превышение профессиональной компетенции. Был дан текст для перевода, а не для поиска смысловых и пр. ошибок. Во-вторых, дата была исправлена на неправильную, что меня особенно возмутило, и что в итоге стало последней каплей для того чтобы потратить время на написание отзыва.
Комментарии к отзыву