Информация о специалисте Перлова Алина Андреевна
Информация
- Образование: НГУ, гуманитарный факультет, специальность – востоковедение, китайская филология (красный диплом, 2011 г.).
Опыт
Репетиторская деятельность – с 2006 года.
Стажировка в Китае, Даляньский институт иностранных языков (диплом с отличием, 2009-2010 гг.).
Район:
Центральный
Услуги и цены
Китайский язык общий курс для начинающих и продолжающих |
от 675 до 750
/ 45 мин.
|
HSK
интенсивный курс |
750
/ 45 мин.
|
Деловой китайский язык
общий бизнес-курс |
750
/ 45 мин.
|
HSKK
|
750
/ 45 мин.
|
Подготовка к экзаменам подготовка к университетским экзаменам и пересдачам – 1200 руб. / 60 мин. |
от 750 до 900
/ 45 мин.
|
Мини-группа 2-3 чел., такой формат хорошо подходит для подготовки к HSK, развития разговорной речи, также оптимален для начинающих |
563
/ 45 мин.
|
Подготовка к школьным олимпиадам по китайскому языку интенсивный курс |
750
/ 45 мин.
|
Опыт
Репетиторская деятельность – с 2006 года.
Стажировка в Китае, Даляньский институт иностранных языков (диплом с отличием, 2009-2010 гг.).
Факты
Благодарственное письмо от начальника Управления образования г. Новосибирска за подготовку победителя городской олимпиады по китайскому языку.
С января 2017 года ведёт занятия по подготовке к региональному и заключительному этапам Всероссийской олимпиады школьников по китайскому языку, Центр языка и культуры Китая Гуманитарного института НГУ.
HSK (экзамен на уровень китайского языка), 9 уровень (2010 г.) – соответствует современному 6 уровню.
С сентября 2017 года преподаёт китайский язык на кафедре востоковедения НГУ.
Дополнительная информация
Академгородок.В 2011 году я поступила на отделение востоковедения гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета и даже не подозревала, насколько этот шаг изменит мою жизнь. Во время обучения в университете я смогла получить стипендию Института Конфуция на стажировку в Китае. Прожив год в Поднебесной, я еще больше полюбила эту удивительную страну, ее людей и ее язык.
Вернувшись в Россию, я начала работать переводчиком, а в качестве хобби время от времени брала учеников. Тогда мне казалось, что без «среды», преподавателя-носителя или академического окружения язык по-настоящему не выучить. К счастью, опыт моих учеников опровергает эти мифы. Теперь половина моего времени посвящена переводам, в остальные часы я преподаю. Мне нравится и та, и другая работа, и я стараюсь как можно раньше ставить своих учеников на крыло, решать с ними практические задачи.
Одно из моих любимых занятий – чтение и перевод китайской художественной литературы. И я особенно радуюсь, когда ученик дорастает